Catching fire

Hahn, Daniel

£9.99

In ‘Catching Fire’, the art of translation unfolds in real time as a conversation between works of art, illuminating both in the process. The problems and pleasures of conveying literature into another language – what happens when you meet a pun? a double entendre? – are met by translator Daniel Hahn’s humour, deftness, and deep appreciation for what sets Eltit’s work apart, and his evolving understanding of what this particular novel is trying to do.

Available on backorder

Publish Date: 05/04/2022

Description

An energizing real-time journey through the translation of Never Did the Fire and the process of literary translation.

In Catching Fire , the translation of Diamela Eltit’s Never Did the Fire unfolds in real time as a conversation between works of art, illuminating both in the process. The problems and pleasures of conveying literature into another language-what happens when you meet a pun? a double entendre?-are met by translator Daniel Hahn’s humor, deftness, and deep appreciation for what sets Eltit’s work apart, and his evolving understanding of what this particular novel is trying to do.

Additional information

Weight 256 g
Dimensions 198 × 130 × 19 mm
Author

Publisher

Imprint

Cover

Paperback

Pages
Language

English

Edition
Dewey

418.02092 (edition:23)

Readership

General – Trade / Code: K